giovedì 31 luglio 2014

Summer



Shall I Compare Thee To a Summer's Day?
Sonnet 18
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines, 

And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade 
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest: 
So long as men can breathe or eyes can see, 
So long lives this and this gives life to thee.
William Shakespeare

Seagulls - Margaret W. Tarrant (1888 -1959, English) 

Dovrò paragonarti ad un giorno d'estate?
Sonetto 18

Devo paragonarti ad un giorno d'estate?
Tu sei più amabile e più temperato:

Impetuosi venti scuotono i diletti boccioli del maggio

e il corso dell’estate ha durata troppo breve.

Talvolta troppo caldo splende l’occhio del cielo

e spesso il suo aureo volto e' offuscato,

e ogni bellezza dalla bellezza prima o poi declina,

spogliata dal caso o dal mutevole corso della natura.

Ma la tua eterna estate non sfiorira',
ne perderai possesso della tua bellezza;
ne morte si vanterà che tu vaghi nella con la sua ombra,
poiche' tu cresci nel tempo in versi eterni.
Finche' uomini respirano e occhi vedono,
vivranno questi miei versi, e daranno vita a te.
William Shakespeare

mercoledì 16 luglio 2014

Discover Basilicata!


The Sanctuary of St. Mary of Anglona
There are places that one do not know and that only thanks to some unexpected event one can visit. They seem came out from a history book and while you are looking at them, your mind opens and your imagination starts to fly high inspired by so much beauty. ..
Follow me in a little journey in a wonderful Italian place in Basilicata region! ...



Ci sono luoghi che non conosci e che solo grazie a qualche evento inatteso riesci a visitare. Per magia o per incanto ti sembrano uscire da un libro di storia e immancabilmente mente li osservi la fantasia inizia a spiccare il suo volo alto ed inesorabile ispirato dall'amore per il passato e da tanta bellezza!. 
In questo post vi porto alla scoperta di un luogo tutto italiano della meravigliosa Basilicata!...




The Sanctuary of St. Mary of Anglona

The Sanctuary of St. Mary of Anglona  is a national monument of Tursi. It is on a hill at 263 metres (863 ft) above sea level and was built from the 11th-12th centuries by enlarging a pre-existing small church (7th-8th centuries). 


Il Santuario Santa Maria di Anglona

Siamo nel cuore della Basilicata. Sul sacro colle di Anglona, nel comune lucano di Tursi, in provincia di Matera a 263 metri sul livello mare si erge il Santuario Santa Maria di Anglona, monumento nazionale dal 1931, luogo di culto più significativo della Diocesi di Tursi-Lagonegro.




The Sanctuary was built in tuff stone and travertine, and was elevated to the  Papal Minor Basilica  by Pope John Paul II on May 17 1999 in memory of the Synod of Bishops. 
Outside one can admire the external decoration of the apse, with numerous small arches, sculpted panels and a large central window flanked by small columns. The narthex of the entrance has a portal with reliefs with the lamb, symbols of the four Evangelists and other symbolic figures. The bell tower is in Romanesque style.
The church is on the Latin cross plan, with a nave and two aisles separated by five arcades in different styles. Traces of the 14th-century frescoes with Scenes of the Old and Testament have been recently restored.


Costruito in tufo e travertino, il Santuario è  stato elevato a Pontificia Basilica Minore dal Santo Padre Giovanni Paolo II, il 17 maggio 1999 a ricordo del Sinodo dei Vescovi. 
La costruzione, in tufo e travertino, presenta elementi architettonici di notevole importanza. All'esterno si possono ammirare ornamenti ad intagli, lesene, archetti pensili, mensole ed un finestrone centrale adornato di colonnine. Sul frontale del portale si trovano formelle di tufo calcareo con bassorilievi che raffigurano l’agnello, i simboli dei quattro evangelisti ed altre figure simboliche. Sulla sinistra della facciata spicca il campanile di stile romanico, quadrangolare, poco slanciato, con quattro bifore a doppie colonnine.





The sanctuary is all that remains of the ancient city of Anglona. The cathedral was built between the eleventh and twelfth centuries as an extension of an ancient church, dating from the seventh and eighth centuries, corresponding to today's oratory chapel. In his bishopric November 20, 1092 Pope Urban II stopped.

Il santuario è tutto quello che resta dell'antica città di Anglona. La cattedrale è sorta tra l'XI e il XII secolo come ampliamento di una antica chiesetta, risalente al VII-VIII secolo, corrispondente all’odierna cappella oratorio. Nella sua sede vescovile il 20 novembre 1092 sostò papa Urbano II.

As a result of events not well understood, the north wall of the cathedral collapsed and were lost frescoes that adorned it. In 1369, the city of Anglona suffered a violent attack and only the cathedral, dedicated to the Nativity of Mary, was spared from the flames. In 1543, with the bull of Pope Paul III, the original diocese was renamed the Diocese of Anglona-Tursi. In 1976 it became the diocese of Tursi-Lagonegro Anglona was suppressed and was given the name of the diocese holder that has remained unaltered and was also assigned a titular bishop.

A seguito di non ben chiari eventi, la parete nord della cattedrale crollò e andarono perduti gli affreschi che l'adornavano. Nel 1369 la città di Anglona subì un violento attacco e solo la cattedrale, dedicata alla Natività di Maria, venne risparmiata dalle fiamme. Nel 1543, con la bolla di papa Paolo III, l'originaria diocesi di Anglona cambiò nome in diocesi di Anglona-Tursi. Nel 1976 la diocesi divenne di Tursi-Lagonegro, Anglona venne soppressa e le fu affidata la denominazione di diocesi titolare che conserva tuttora e le fu anche assegnato un vescovo titolare.





The Legend of Our Lady of Anglona 

An ancient legend tells of a young shepherd boy who, while grazing his flock on the hill "Variant", halfway between Tursi and Anglona, he saw approaching a "beautiful lady" who asked him to go to the village, to invite the locals to pick her up. People first incredulous, then more and more curious heads on the top of the hill where he found the statue of the Madonna and brings it back in his sanctuary. In place of discovery a religious shrine was built in memory of the event and was placed a wooden cross. Since then, every year on the last Sunday of April, the Madonna is carried on the shoulders for a distance of over 10 km from the Sanctuary to the Cathedral of Tursi.

La leggenda della Madonna di Anglona
Un'antica leggenda narra di un giovane pastorello che, mentre pascolava il suo gregge sulla sommità della collina "Variante", a metà strada tra Tursi ed Anglona, vide avvicinarsi una "bellissima Signora", che gli chiese di recarsi in paese, per invitare gli abitanti del luogo ad andarla a prendere. La gente prima incredula, poi sempre più curiosa si dirige sulla sommità della collina dove ritrova la statua della Madonna e la riporta nel suo santuario. Nel luogo del ritrovamento fu costruito un capitello votivo in mattoni e, a ricordo dell'avvenimento, vi fu posta una croce in legno. Da allora tutti gli anni, l'ultima domenica di aprile, la Madonna viene portata a spalle per un percorso di oltre 10 km, dal santuario alla cattedrale di Tursi.





 ... And finally the bride, the beautiful, sunny and perfect for the place! ...

...Ed infine la sposa, bella, solare e perfetta per il luogo!!...



 Congratulations to a beautiful bride and a groom!!:)

I migliori auguri ai meravigliosi sposi!!:)

lunedì 7 luglio 2014

Weekend in the North of Germany

Il tempo è un dono prezioso, 
datoci affinché in esso diventiamo migliori, 
più saggi, più maturi, più perfetti.
Thomas Mann



The city gate "Holstentor"
A weekend in the North of Germany. A few days to see two beautiful cities linked by history and mysterious charm of the ancient sites: Hamburg and Lübeck city symbol of  Hanseatic League are about an hour by train from one another. 
The historic center of the city, partly rebuilt after the damage of the bombings in 1942 during the Second World War, was declared an UNESCO World Heritage Site and has many examples of  Baltic Gothic
Paul Thomas Mann writer, essayist and Nobel Prize for Literature, was born in 1875 in Lubeck.

Theater Figurine Museum
Un breve ma intenso weekend nel Nord della Germania. Pochi giorni ma sufficienti a vedere due bellissime città legate dalla storia e dal misterioso fascino dei luoghi anseatici: Amburgo e Lubecca entrambe città simbolo dei commerci della Lega Anseatia distano circa un'ora di treno l'una dall'altra.
Il centro storico della città, in parte ricostruito dopo i danni subiti in seguito ai bombardamenti del 1942 nel corso della Seconda guerra mondiale, è stato dichiarato patrimonio dell'umanità dall'UNESCO e presenta numerosi esempi di gotico baltico.
A Lubecca nacque nel 1875 Paul Thomas Mann scrittore e saggista premio Nobel per la letteratura.



A brief History
During the late middle age two major sea basins disputed for the traffic of goods: the Mediterranean and the "second Mediterraneanas the French historian Fernand Braudel called or the geographical area comprising the North Sea, Baltic Sea and the lands around them. 
This leads to a powerful League called Hansa, a commercial and defensive confederation of merchant guilds to protect maritime traffic of over two hundred cities in northern Europe. Hansa was created to defend their trade with its military fleet and warehouses of goods throughout Europe. The headquarters of the diet (the members) became Lübeck, a city founded in 1558. Thanks to its strategic location on the Baltic it had privileged access to trade with Scandinavia and Russia. 
The only Italian city to be part of the League was Naples (entry in 1164).

Un po' di storia...
Siamo poco dopo l'anno mille. Due grandi bacini marittimi si contendono il traffico delle merci: il Mediterraneo e il "secondo Mediterraneo" (dalla definizione dello storico francese Fernand Braudel) vale a dire l'area geografica costituita dal Mare del Nord, Mar Baltico e le terre che li circondano. 
Qui nasce una potente Lega per proteggere i traffici più di duecento città del nord Europa denominata Hansa, una confederazione nata per difendere i propri commerci con una propria flotta militare e fondaci (magazzini delle merci) in tutta Europa. La sede della dieta, (l'assemblea dei soci) divenne Lubecca, città fondata nel 1558, che grazie alla sua posizione strategica sul Baltico ebbe accesso privilegiato ai commerci con Scandinavia e Russia.
L'unica città italiana a far parte delle Lega fu Napoli (entrata nel 1164).


Some photos walking around this beautiful city...!:)

Salzspeicher





















Das äußere Holstentor in Lübeck, 1850
 by Carl Julius Milde


venerdì 4 luglio 2014

The Fourth of July

The Independence Day throught the beautiful illustrations of Ellen H.Clapsaddle.


I love Ellen art! Her images are so beautiful that I never get tired of admire them!
Her St Patric'ks children are unforgettable and the little witch that she drew for Halloween are really  delicious!!:)
These images are from series of Fourth of July cards dedicated to the National Day of the United States !

The Indipendent Day is the anniversary of the publication of the declaration of independence from Great Britain in 1776.


Ellen Hattie Clapsaddle was an American illustrator/commercial artist in the late 19th and early 20th centuries. 
She was born in South Columbia, New York in 1865 and was a freelance artist who specialized in postcards, greeting cards, advertising fans and calendars. 
She is recognized as the most prolific souvenir/postcard and greeting card artist of her era. 





She is most famous for her more than 3,000 illustrated postcards, most of which depict adorable, innocent children in holiday scenes. 
Ellen was active in New York and later in Germany. Shenever married and after the war she returned to the United States destitute and lived out her remaining years in poverty until she died in 1934.  Her talent started to be recognized ten years after her death.
She produced an imaginative series of Fourth of July cards.









The Indipendent Day
In 1775, people in New England began fighting the British for their independence. On July 2, 1776, the Congress secretly voted for independence from Great Britain. The Declaration of Independence was first published two days later on July 4, 1776. The first public reading of the Declaration of Independence was on July 8, 1776. Delegates began to sign the Declaration of Independence on August 2, 1776. 
In 1870, Independence Day was made an unpaid holiday for federal employees. In 1941, it became a paid holiday for them.
Thomas Jefferson and John Adams, both signers of the Declaration of Independence and presidents of the United States, died on July 4, 1826 - exactly 50 years after the adoption of the declaration.