Visualizzazione post con etichetta Robert & Elizabeth Browning. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Robert & Elizabeth Browning. Mostra tutti i post

lunedì 10 luglio 2017

England


Whoever lives true life, will love true love.
I learn’d to love that England. Very oft,
Before the day was born, or otherwise         
Through secret windings of the afternoons,
I threw my hunters off and plunged myself
Among the deep hills, as a hunted stag
Will take the waters, shivering with the fear
And passion of the course. And when, at last
Escap’d,—so many a green slope built on slope
Betwixt me and the enemy’s house behind,
I dar’d to rest, or wander,—like a rest
Made sweeter for the step upon the grass,—
And view the ground’s most gentle dimplement,
(As if God’s finger touch’d but did not press
In making England!) such an up and down
Of verdure,—nothing too much up or down,
A ripple of land; such little hills, the sky
Can stoop to tenderly and the wheatfields climb;
Such nooks of valleys, lin’d with orchises,
Fed full of noises by invisible streams;
And open pastures, where you scarcely tell
White daisies from white dew,—at intervals
The mythic oaks and elm-trees standing out
Self-pois’d upon their prodigy of shade,—
I thought my father’s land was worthy too
Of being my Shakespear’s.…

from Aurora Leigh (1856) 
by Elizabeth Barrett Browning


Aurora Leigh's Dismissal of Romney
by Arthur Hughes (circa 1860) link

Chi vive una vita vera ama di vero amore. 
o imparato ad amare quell'Inghilterra.
Spesso, prima ancora che nascesse il giorno,
O nei segreti meandri dei meriggi,
Sfuggendo ai cacciatori, mi tuffavo nel verde
Delle colline, come un cervo braccato
Si lancia nell'acqua tremando di paura e di eccitazione.
E quando finalmente libera, quando pendii e pendii
Mi dividevano dalla casa del nemico, 
Allora osavo riposare, o vagare, in una pace
Resa più dolce dal mio passo sull'erba,
E vedere la più lieve ondulazione del terreno
(Quasi che le dita di Dio, nel creare l'Inghilterra,
Avessero sfiorato, senza premere, la terra),
Un tal su e giù di verde, ma non troppo su e giù
Un'increspatura di terra, basse colline su cui
Teneramente può curvarsi il cielo, 
Mentre ad esso ascendono i campi di grano;
Queste valli segrete, bordate di orchidee,
Piene di suoni di invisibili ruscelli,
E aperti pascoli ove quasi non distingui
Le bianche margherite dalle gocce di rugiada
E poi... a tratti le mitiche querce e gli olmi
Che svettano come sospesi sul prodigio delle loro ombre...
Pensavo allora che la terra dei miei padri
Era pur degna di essere 
Anche la terra del mio Shakespeare...

tratto da Aurora Leigh (1856) 
di Elizabeth Barrett Browning

giovedì 13 febbraio 2014

A great love story

Elizabeth Barret Browning (source)
Valentine's Day. I love to remember Robert Browning and Elizabeth Barrett Browning one of most romantic literary couple from the Victorian period. 

Per il giorno di San Valentino mi piace ricordare il grande amore di una delle coppie letterarie più romantiche del periodo vittoriano: Robert Browning ed Elizabeth Barrett Browning 

Elizabeth Barrett Browning, was born on March 6, 1806, into a wealthy family whose fortune came from Jamaican sugar plantations. Her childhood was spent very happily at Hope End, the family's stately home in Herefordshire, England. Elizabeth was a precocious writer of verse. She was the eldest of twelve children, a young girl highly intelligent, dedicated, and determined to become a poet. She outclassed her brothers at Latin and Greek and could soon read in the modern languages of French, Italian, and Portuguese. She lived as a semi-invalid in her father’s house, and had become a bit of recluse till, nearly 40 years old when, Robert Browning was allowed to visit her sick room where they ultimately fell in love. Her prose inspired both Emily Dickinson and Edgar Allan Poe.

Elizabeth Barrett Browning nacque il 6 marzo del 1806 in una famiglia benestante la cui fortuna derivava da piantagioni di zucchero giamaicani. La sua infanzia fu un'infanzia felice presso la casa signorile della famiglia nell' Herefordshire. Elizabeth fu una precoce scrittrice di versi.  Era la maggiore di dodici figli, una ragazza molto intelligente determinata a diventare una poetessa. Aveva un'ottima conoscenza non solo del latino e del greco ma anche del francese, italiano e portoghese. Putroppo fu affetta da una grave semi-invalidità che la costrinse a rimanere in casa di suo padre come una reclusa fin quando incontrò Robert Browing e nacque il loro grande amore.
La sua prosa ha ispirato autori come Emily Dickinson e Edgar Allan Poe .


Robert Browning (source)
Robert Browning was born on May 7, 1812. He had aspired to be a poet from his earliest days in the south London village of Camberwell. 
After his marriage with Elizabeth he lived in devoted happiness with her in Florence until her death fifteen years later. Then he returned for a time to London, but spent much of the latter part of his life again in Italy, whose history and art form the central inspiration of his uniquely original work.
The events of Browning's life do little explain the power and the richness of his verse. He was always true to his vocation but received little public appreciation until the publication of The Ring and the Book in 1868-1869, when he was in his fifties. 
On December 31, 1889, Robert Browning was buried in London's Westminster Abbey in Poets' Corner among the very greatest figures in British history.

Robert Browning nacque il 7 maggio 1812 nel villaggio di Camberwell a Sud di Londra.
Sin da piccolo sognava di diventare un poeta. 
Dopo il matrimonio la coppia si stabilì a Firenze a causa anche del clima più favorevole all salute della moglie.  Trascorsero insieme 15 anni, in splendida armonia. Robert rimase in Italia fino alla morte della moglie che avvenne quindici anni dopo le nozze. Poi tornò per qualche tempo a Londra, ma trascorse gran parte della seconda parte della sua vita di nuovo in Italia, la cui storia e arte costituiscono l'ispirazione centrale del suo lavoro assolutamente originale. 
Gli eventi della vita di Browning spiegano la potenza e la ricchezza dei suoi versi. 
Egli ricevette poco apprezzamento del pubblico fino alla pubblicazione di The Ring e il Libro nel 1868-1869, quando era sulla cinquantina. Il 31 dicembre 1889, Robert Browning fu sepolto a Westminster Abbey nell'Angolo dei poeti tra le più grandi grandi figure della storia britannica.

After reading her poems for the first time, Robert wrote to her: “I love your verses with all my heart, dear Miss Barrett"...

Celebre è la frase della lettera che egli le scrisse dopo aver letto le sue poesie per la prima volta:  "Amo i tuoi versi con tutto il mio cuore, cara Miss Barrett' ...

(image form web)
Elizabeth and Robert exchanged nearly 600 letters during their 20-month courtship before marrying in secret in Marylebone, London in 1846  (her father did not approve of her choice of husband). Shortly after their wedding, they fled to Italy where they lived after until Elizabeth died in 1861.
The couple had a son in 1849. Later, she published her best-known work, Sonnets from the Portuguese, which consisted of a collection of sonnets chronicling the couple’s courtship and marriage. Their literary displays of love became immortal with the renowned line, “How do I love thee? Let me count the ways.” (Sonnet XLIII)

Elizabeth e Robert si scambiaro quasi 600 lettere durante i loro 20 mesi di corteggiamento prima di sposarsi in segreto a Marylebone, Londra nel 1846 (il padre di lei non approvava la sua scelta di marito). Poco dopo il loro matrimonio, fuggirono in Italia, dove hanno vissero fino a quando Elisabetta morì nel 1861. La coppia ebbe un figlio nel 1849. Più tardi, ha pubblicato la sua opera più nota, Sonetti dal portoghese, una raccolta di sonetti che racconta corteggiamento della coppia e il matrimonio in maniera intebsa e rivoluzionaria.
Il loro amore è diventato immortale e affiora nella bellezza del poema "Come ti amo? Fammi contare i modi. "(Sonnetto XLIII)


A project of Baylor University in Waco, Texas (where there is the largest collection in the world of books, letters and other writings of Browning) and Wellesley College in Massachusetts (where these writings were kept since 1930) has made it possible to publish online in their original form the letters of the two poets. Among these is the one that contains the first few lines of the poem better known by Elisabeth: "How do I love thee?" one of the best sonnet of the collection "Sonnets from the Portuguese".

Un progetto tra la Baylor University di Waco in Texas (ove si trova la più grande collezione al mondo di libri, lettere e altri scritti di Browning) e il  Wellesley college nel Massachusetts (dove questi scritti sono rimasti custoditi dal 1930) ha reso possibile pubblicare on line, nella loro stesura originale, le lettere dei due poeti. Tra queste si trova quella che contiene le prime righe del poema più noto di Elisabeth: “How do I love thee?”, un bellissimo inno all'amore che fa parte della collezioni dei 44 poemi dei "Sonnets from the Portuguese".

Vintage postcard from my collection

Sonnet XLIII
How Do I Love Thee?


How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Elizabeth Barrett Browning 
from Sonnets From the Portuguese, 1845 (published 1850)


Sonetto XLIII
In quanti modi Ti Amo?

In quanti modi ti amo? Fammeli contare.
Ti amo fino alla profondità, alla larghezza e all'altezza
Che la mia anima può raggiungere, quando partecipa invisibile
Agli scopi dell'esistenza e della grazia ideale.
Ti amo al pari della più modesta necessità
Di ogni giorno, al sole e al lume di candela.
Ti amo generosamente, come chi si batte per la giustizia;
Ti amo con purezza, come chi si volge dalla preghiera.
Ti amo con la passione che gettavo
Nei miei trascorsi dolori, e con la fiducia della mia infanzia.
Ti amo di un amore che credevo perduto
Insieme ai miei perduti santi, - ti amo col respiro,
I sorrisi, le lacrime, di tutta la mia vita! - e, se Dio vorrà,
Ti amerò ancora di più dopo la morte.

Elizabeth Barrett Browning 
(dai Sonetti dal portoghese, 1845)



sabato 3 novembre 2012

November

These early November hours,
That crimson the creeper's leaf across
Like a splash of blood, intense, abrupt,
O'er a shield else gold from rim to boss,
And lay it for show on the fairy-cupped
Elf-needled mat of moss
By the fire side, Robert Browing (1812 - 1889)

Queen of the Brownies by Margaret Tarrant
Queste ore di primo Novembre
Arrossano le foglie del rampicante
Come su uno scudo un fiotto intenso,
Improvviso di sangue dal bordo all'umbone
Spargono oro e lo esaltano sul manto
Fatato di muschio che gli elfi han ricamato
Robert Browing (1812 - 1889)