giovedì 18 febbraio 2016

Trois danses avec Renoir

Three paintings, depicting couples in urban and rural settings, created by Pierre-Auguste Renoir  in 1883.

Tre dipinti raffiguranti coppie di ballerini in ambienti urbani e rurali, creati da Pierre-Auguste Renoir nel 1883.

Dance at Bougival

link
The impressionist painters depict scenes of social life in Paris in the late nineteenth century. Dance at Bougival is set in the homonymous Parisian neighborhood on the Seine outside Paris the famous for its outdoor cafes.
Through the bright and seductive colors Renoir highlights the sense of pleasure that the couple tries to dance.
The work depicts two of Renoir's friends, Paul Auguste Llhote and Suzanne Valadon a French artist model and a painter herself. 
Dance at Bougival was painted in 1883 and is currently in the collection of the Museum of Fine Arts in Boston, Massachusetts, USA.

I pittori impressionisti raffiguravano scene di vita mondana nella Parigi di fine ottocento. Ballo a Bougival è ambientato nell’omonimo quartiere parigino, ai margini della Senna, famoso per i suoi caffè all’aperto. 
Attraverso i colori vivaci e seducenti Renoir evidenzia il senso di piacere che la coppia prova nella danza. 
Il dipinto raffigura due amici di Renoir: Paul Auguste LlhoteSuzanne Valadon un'artista francesa prima modella poi pittrice.
Ballo a Bougival fu dipinto nel 1883 ed è conservato nel Museum of Fine Arts di Boston, Massachusetts, Usa.
Dance in the City 

link
In 1883, Renoir painted Dance in the city and Dance in the country.  
These two paintings were created during a period in which Renoir was searching new stylistic media and subject matter. They mark the transition to the painter's final great period of creativity.
Paul Lhote, a friend of the artist, served as the model for the male dancer in both pictures but the figures of the women and the treatment of the background are different. In this painting the female dancer is (as Dance at Bougival)  the 17-year-old Suzanne Valadon, who later became a painter herself.  The elegant young woman is pictured with her partner in a room in which the chic decor is emphasized by the pillar and the large potted plants. 
Dance in the City is in the collection of the Musée d'Orsay in Paris

Nel 1883 Renoir dipinse Ballo in città  e Ballo in campagna
Questi due dipinti furono realizzati nel periodo in cui Renoir cercava nuovi stili e nuovi soggetti e segnano il passaggio al grande periodo finale della sua creatività.
L'amico del pittore Paul Lhote è il modello ballerino per entrambe le immagini mentre la figura femminile e l'ambiente sullo sfondo sono diversi. 
In Ballo in città la giovane donna, come in Danza a Bougival, è la diciassettenne Suzanne Valadon, che in seguito divenne ella stessa pittrice. I due ballerini sono dipinti in un' ambiente elegante e sullo sfondo si distingue un pilastro e le piante in vaso. 
Ballo in città è conservato al Musée d'Orsay di Parigi.

Dance in the Country

link
In Dance in the country the painting depicts a couple dancing under a chestnut tree. The male was Paul Lhôte and the lady was Aline Charigot, who later became the wife of the painter in 1890. Both figures are painted life-size and occupy almost the entire painting. 
We can see in the background on the right a table and a hat on the ground. The woman holds a fan in her right hand and displays a smiling face and looks towards the viewer.
The scene has bright and cheerful atmosphere, and for women's clothes Renoir used warm colors (yellow gloves, red hat).
Dance in the Country is currently kept at the Musée d'Orsay in Paris.

In Ballo in Campagna Renoir raffigura una coppia che balla sotto un albero di castagno.
Il ballerino è sempre l'amico Paul Lhote mente la giovane donna è Aline Charigot che in seguito divenne la moglie del pittore. Entrambe le figure sono dipinte a grandezza naturale e occupano quasi tutta la pittura. Sullo sfondo a destra un tavolo e sul davanti un cappello a terra. La donna tiene un ventaglio nella mano destra e guarda con un volto sorridente verso lo spettatore.
La scena evoca un'atmosfera luminosa ed allegra con toni caldi resi anche dal colore del vestito della donna (guanti gialli, cappello rosso).
Ballo in Campagna è attualmente conservato presso il Museo d'Orsay di Parigi.


giovedì 11 febbraio 2016

Sonnet For the 14th of February

A gorgeous painting offers me the chance to write about Thomas Hood an English poet who I appreciate very much!.  The verses write below the characters with masks are from a Sonnet For the 14th of February...

Uno splendido dipinto, quanto mai appropriato per questo periodo dell'anno, mi offre l'occasione di scrivere di Thomas Hood un poeta inglese, che apprezzo moltissimo!. 
Nell'immagine in basso a sinistra sono riportati alcuni suoi versi tratti da un 'Sonetto per il 14 Febbraio'.


No popular respect will I omit 
To do thee honor on this happy day, 
When every loyal lover tasks his wit 
His simple truth in studious rhymes to pay, 
And to his mistress dear his hopes convey. 
Rather thou knowest I would still outrun 
All calendars with Love's,—whose date alway 
Thy bright eyes govern better than the Sun, 
For with thy favor was my life begun; 
And still I reckon on from smiles to smiles, 
And not by summers, for I thrive on none 
But those thy cheerful countenance complies: 
Oh! if it be to choose and call thee mine, 
Love, thou art every day my Valentine. 
Thomas Hood

Thomas Hood (23 May 1799 – 3 May 1845) was an English poet, author and humourist. 
His father was a bookseller. After his death in 1811, Hood worked in a countinghouse until an illness forced him to move to Dundee, Scotland, to recover with relatives where he began his literary career working in local magazine. In 1818 he returned to London to work as an engraver. 
In 1824 Hood married Jane Reynolds and collaborated on "Odes and Addresses" his first volume written with his brother-in-law, J.H. Reynolds a friend of John Keats.
Hood wrote light verse and puns but he also depicted the working conditions of the poor. 
His widely known work was "The Song of the Shirt", a verse lament for a London seamstress compelled to sell shirts she had made, the proceeds of which lawfully belonged to her employer, in order to feed her malnourished and ailing child. 
Thomas Hood
Hood wrote comic verses considered among the best of this genre: witty and full of extraordinary ingenuity of concepts and a unique expertise in pyrotechnics metrics and language.
In the 1830s he traveled to continental Europe and lived with his family in Belgium. Suffering from ill health and troubled finances, he received a grant from the Royal Literary Fund in 1841. His whole life was a courageous fight against poverty and ill health. He died at the age of 45.


Thomas Hood fu un poeta inglese nato nel 1799. Figlio di un libraio,  alla morte del padre nel 1811 si trasferì in Scozia ove iniziò la carriera letteraria collaborando a periodici locali per poi ritornare a Londra nel 1818 come incisore.
Nel 1824 Hood sposò Jane Reynolds e collaborò con il fratello della moglie, amico tra l'altro di John Keats, nella stesura della sua prima raccolta di versi Odes and Addresses.

Thomas Hood's wife, Jane
National Portrait Gallery
Hood fu un autore di versi umoristici, ma non mancò di porre attenzione alle condizioni di lavoro delle classi povere.
Tra le sue opere più famose troviamo "Il canto della camicia", un lamento di una sarta londinese costretto a vendere magliette realizzate per suo datore di lavoro per cercare di garantire la sopravvivenze del suo bambino malnutrito e sofferente.
Hood ha lasciato dei versi comici ritenuti tra i migliori del genere: arguti e pieni d'una straordinaria ingegnosità di concetti e d'una perizia singolare nelle pirotecnie metriche e linguistiche.
Hood visse con la sua famiglia in Belgio per circa 5 anni, ed ebbe una vita sempre travagliata. Nel 1841 gli fu assegnata una borsa di studio dalla Royal Literary Fund. 
Tutta la sua vita è stata una lotta coraggiosa contro la povertà e la cattiva salute. Mori giovanissimo all'età di 45.




In Jane Campion's film 'The Piano', at the beginning and at the end of the story Ada, the main character, 'tells' of her silence with Thomas Hood verses ... How beautiful!:)

In 'Lezioni di Piano', il celebre film di Jane Campion del 1993, i versi di Thomas Hood sono recitati all'inizio e alla fine della storia da Ada la protagonista muta che 'racconta' del suo silenzio... Bellissimi!!:)

Silence

There is a silence where hath been no sound,
   There is a silence where no sound may be,
   In the cold grave—under the deep deep sea

C'è un grande silenzio dove non c'è mai stato suono,
 c'è un grande silenzio dove il suono non può esserci, 
nella fredda tomba del profondo mare

giovedì 4 febbraio 2016

Fêtes Galantes


Paul Verlaine
 Claire de Lune - Fêtes Galantes 
(1869)

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.

Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau, 
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres

Fêtes Galantes, Paul Verlaine 
Composition originales en couleurs de A.Calbet 
Carnevale è alle porte e un piccolo gioiello dell’editoria mi offre la possibilità di pubblicare alcune deliziose illustrazioni di maschere!
Circa un anno fa, un po’ per caso, ho avuto il privilegio di ammirare in una collezione privata un quadro di cui subito me ne sono innamorata!. Si trattava di uno dei dipinti di Antoine Calbet (1860 - 1944), artista francese, famoso per i nudi di donna e per i dipinti di giovani dame. 
Nel ricercare qualcosa a suo riguardo, ho scoperto che Calbet ha dipinto numerose opere famose tra cui un’edizione delle Fêtes Galantes, Romances sans paroles, La legende de Paul Verlainesimbolista  e poeta maledetto, riconosciuto come il maestro dei giovani poeti del suo tempo.
Dopo un po’ di indagini sul web ho trovato il libro in vendita in un negozio di testi da collezione.
Si tratta di un'edizione del 1937 di Rombaldi Editeur pubblicata con cinque composizioni originali a colori di Antonie Calbet.  E' un piccolo opera da collezione davvero deliziosa!:)

Mardi Gras is coming and a precious book gives me the opportunity to show some delightful illustrations of italian masks! 
About a year ago, I had the privilege to admire a beautiful painting in a private collection and I fell in love with it immediately!. It was one of the paintings of Antoine Calbet (1860 - 1944), a French author, famous for its female nudes and paintings of young ladies. 
In seeking something about him, I discovered that Calbet painted many famous works including an edition of Fêtes Galantes, Romances sans paroles, La legende de Paul Verlaine, a symbolist and damned poet, recognized as the teacher of the young poets of his time.
I found the book on sale in a French antique book shop on line. It is an edition published on 1937 by Rombaldi editor illustrated with original compositions color by A. Calbet. It is wonderful book! I've enjoyed it very much!

Fêtes Galantes, Paul Verlaine 
Composition originales en couleurs de A.Calbet 
Fétes galantes è una raccolta di poesie di Paul Verlaine.  Il libro uscì nel 1869 e fu subito accolto come opera di grande impegno artistico ispirata a una rinnovata eleganza di derivazione settecentesca, e ad una musicalità armoniosa.
Romances sans paroles è una raccolta di liriche di Verlaine composte per la maggior parte nel 1872 e nel 1873 pubblicata nel 1874. Molte di esse risentono dell'influenza di Rimbaud, con il quale il Verlaine compì un viaggio in Belgio.
La legende de Paul Verlaine è una biografia scritta da Adolphe Van Bever, bibliografo erudito francese nato a Parigi nel 1871.

Fetes galantes is a collection of poems by Paul Verlaine. The book was published in 1869 and was immediately recognized as a work of great artistic commitment inspired by a renewed elegance of eighteenth-century, and to an harmonious musicality.
Romances sans paroles is a collection of poems by Verlaine composed for the most part in 1872 and in 1873 published in 1874. Many of them were influenced by Rimbaud, with whom the Verlaine made a journey in Belgium.
The legends of Paul Verlaine is a biography written by Adolphe Van Bever, a French bibliographer born in Paris in 1871.


Fêtes Galantes, Paul Verlaine 
Composition originales en couleurs de A.Calbet 

Nelle poesie di Verlaine rivivono i monologhi dei personaggi in costume in una cornice di sogno e realtà. ArlecchinoColombinaPierrot, si ispirano ai  quadri settecenteschi francesi, alle tele deliziose di Watteau, di Fragonard e degli altri.
Verlaine rievoca alcuni aspetti della vita settecentesca, attraverso il colore del tempo e la luce del sole filtrata attraverso la memoria e la nostalgia con un tono che oscilla tra la gaiezza e la malinconia.
Clair de Lune " è la bellissima poesia di apertura delle Fêtes Galantes, ricca di riferimenti alla pantomima e al Pierrot, che richiama in maniera allusiva al motivo lunare, alla morte e alla malinconia che si nasconde dietro l'allegria esibita.

Chiaro di Luna
L'anima vostra è uno squisito paesaggio
Che maschere e bergamaschi incantano
Suonando il liuto e danzando, quasi
Tristi nei fantastici travestimenti! 

Cantando in tono minore
L'amore vittorioso e la fortuna
Non han l'aria di credere alla felicità
E il loro canto si fonde col chiaro di luna,

Col calmo chiaro di luna triste e bello
Che fa sognare tra i rami gli uccelli
E singhiozzare estasiati gli zampilli,
Gli alti zampilli, slanciati fra i marmi.



In Fêtes Galantes, Verlaine offers costumed characters, with their monologues, unheeded, in a setting of dream and reality. Harlequin, Columbine, Pierrot, are inspired by the eighteenth-century French paintings, as Watteau, Fragonard and others.
Verlaine remember some aspects of the eighteenth-century life, through the color of the time and sunlight, filtered through memory and nostalgia; the tone oscillates between gaiety and melancholy.
"Clair de Lune" is a beautiful opening poem of Fêtes Galantes, full of references to the pantomime and Pierrot, connected in an allusive manner to moon, death and melancholy that hides behind the joy exhibited.

Clair de Lune 
Your soul is a chosen landscape
Where charming masqueraders and bergamaskers go
Playing the lute and dancing and almost
Sad beneath their fanciful disguises.

All sing in a minor key
Of victorious love and the opportune life,
They do not seem to believe in their happiness
And their song mingles with the moonlight,

With the still moonlight, sad and beautiful,
That sets the birds dreaming in the trees
And the fountains sobbing in ecstasy,
The tall slender fountains among marble statues.

Fêtes Galantes, Paul Verlaine 
Composition originales en couleurs de A.Calbet 
Claude Debussy musicista e amico di Verlaine  musicò la Suite bergamasque composta per il solo pianoforte in cui il terzo e più famoso movimento è "Clair de lune" ispirato alla poesia di Verlaine. Lo stile di Debussy affianca all'impressionismo pittorico, quello musicale. Egli fu il maggior rappresentante di quella corrente artistica che prese il nome di "impressionismo musicale" sorto in Francia tra la fine dell'Ottocento e i primi del Novecento.

A Verlaine’s friend Claude Debussy, set to music a Suite bergamasque composed for piano solo in which the third and most famous movement is "Clair de lune" inspired by the poetry of Verlaine. The style of Debussy joins impressionism painting, impressionism music, in contact with the symbolist poetry. He was the most representative of the musical style that became known as "Impressionism in music" emerged in France in the late nineteenth and the early twentieth century.



"Enfant gâté de la misere et de la glorie, il paraissait résigne à subir les tracasseries de l'une en faveur des flatteries de l'autre. La renommée s'emparait de son nom. La grandeur de son oeuvre, con originalité jointe aux particularités de sa vie, lui créait une sorte de légende: la légende de Paul Verlaine".
(La legende de Paul Verlaine, Adolphe Van Bever)