sabato 21 marzo 2015

World Poetry Day - 21 March

One ought, every day at least, to hear a little song, 
read a good poem, see a fine picture, and, 
if it were possible, to speak a few reasonable words.” 
Johann Wolfgang von Goethe, Wilhelm Meister's Apprenticeship

The World Poetry Day is a time to appreciate and support poets and poetry around the world. It is held on March 21 each year and is an initiative of the United Nations. Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO). The organization recognized the important role of poetry in the arts and in cultures throughout the world and over time.

I wish to share with you few verses from The Sensitive Plant, a poem composed in Italy by Percy Bysshe Shelley and published in Prometheus Unbound and Other Poems in 1820. The poem describes a garden of flowers tended by an unnamed Lady.

"The country diary of an Edwardian Lady", Edith Holden

Si dovrebbe, almeno ogni giorno, ascoltare una piccola canzone,
leggere una bella poesia, vedere un bel quadro, e,
se possibile, dire qualche parola ragionevole. "
Johann Wolfgang von Goethe, Wilhelm Meister's Apprenticeship

La Giornata Mondiale della Poesia è un momento per apprezzare e sostenere i poeti e la poesia in tutto il mondo. Si tiene il 21 marzo di ogni anno come riconoscimento dell'importanza del ruolo della poesia nelle arti e nelle culture di tutto il mondo e nel tempo ed è una iniziativa dell'UNESCO, l'organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di Educazione, Scienza e Cultura. 

Per condividere con voi questa celebrazione in questo giorno di primavera, vi riporto alcuni versi che nel 1820 Percy Bysshe Shelley, durante il suo soggiorno a Pisa pubblicò nella raccolta Prometheus Unbound and Other Poems. La poesia, dal titolo The Sensitive Plant, descrive un giardino di fiori curato da una signora senza nome.

E la primavera appare nel bel giardino, 
Simile al sentimento d'amore ovunque sentito;
E ogni fiore ed erba sull'oscuro petto della terra.
Si svegliò dai sogni del suo riposo invernale.
(...)
Il bucaneve e poi la viola
Si levarono dal suolo umido di tiepida pioggia 
E il loro respiro si confondeva col dolce odore
Che emanava dalle zolle come la voce con lo strumento
(...)
The Sensitive Plant, Percy Bysshe Shelley


Nessun commento:

Posta un commento

Thank you for visiting my blog and for your comments! :)
Grazie per aver visitato il mio blog e per i vostri commenti! :)